Into nesia

Deborah Uhde | 3:00 min | HDready | 16:9 | Indonesian / EnSub

English version see below

Ausschau auf eine Indonesienreise.
Da ich der Landessprache nicht mächtig bin, beschließe ich, einen Reisesprachführer zur Hand zu nehmen. Einfachste Kommunikation über das Nötigste. In der Art, in der die ausgewählten Sätze zusammengestellt sind, ergibt sich jedoch ein neuer Textzusammenhang – harmlose Sätze mutieren zu Monstern. Zu meinen hoffnungslosen Gesprächsversuchen gesellen sich englische Untertitel, die vom Gesagten verschieden sind. Sie enthalten stark vereinfachte Aussagen über ein Land und stammen von Touristen- und Länderinfoseiten aus dem Internet. Die Bilder muten dschungelmäßig an.

Looking forward to a trip to Indonesia.
Since I do not speak the common language, I decided to learn some sentences from a travelguide. Communication on basic needs and on basic level. The way, these harmless beginner lessons are compilated come out to end very sharp. Parallel to my desperate talk, the film is subtitled with English phrases of different meaning to what I am saying. There I took sentences from tourist pages and main information sites about the country. The pictures are beautifully jungle-like nature shots.


my indo (0_00_06_07)600

 


Leave a Reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.